Slovník česko–quenijský (CH)
22.05.2011 [14:09], Quen, Slovník česko–quenijský, komentováno 3×
Toto je HTML verze části Slovníku česko–quenijského, verze Lairë 2013. Jiné stránky obsahují úvodní oddíly k tomuto textu (vysvětlivky apod.) a odkazy na soubory PDF ke stažení.
chamtiv|ost, nenasytnost milmë √MIL1 –ý milca √MILIK [Et]
cháp|ání handë –at hanya- –avý handa√KHAN1 [Et]
chladno: být ch. sl. nicu-, min. nicunë √NIKW [PE17, WJ] ◊ Používá se bez podmětu: niquë (aorist), níqua (průběhový) „je chladno“ (či, podle PE17, „mrzne, sněží“). Též lze použít příd. jm.: ringa ná „je chladno“ [VT49].
chladný ringa √RIÑG [MC, QL, VT49], ringë (ringi-) [Et]; ninquë √NIKW [PE17, WJ] ◊ Ninquë častěji používáno ve významu „bílý“.
chlapec seldo √SELED [Et, VT46], yondo √JON [PE17] ◊ První slovo Tolkien nepřeložil, význam se odhaduje; druhé se častěji používá v zákl. významu „syn“.
chléb i. bochník masta [Et, PE17, QL] ii. látkově massë [PE17], massa √MBAS [VT43] ◊ Hom. *massë „kde“.
chlup, vlas finë (fini-) √SPIN [PE17, PM], tila, til √TIL2 [QL] ◊ U slova til uvádí QL kmen tiln-, ale takový tvar se nehodí do pozdějšího hláskosloví.
chlupatý, ochmýřený tilinya √TIL2 [QL]
Chodec Telcontar [MR] ◊ Aragornovo epessë. Asi příbuzné s telco „noha“ √TELEK; někteří odvozují sl. *telconta- „kráčet“ [HKF].
chodi|dlo tallunë (talluni-) √TAL, RUN1 [Et], talas(t-) √TAL [QL] –t viz „jít“, „kráčet“.
chochol, střapec quasilla √KWATH [QL]
chovat se lenga- [PE17]
chrán|ěný varna –it varya- √BAR [Et]
chrastí, třísky na podpal tusturë √TUS2 [QL]
chrpa menelluin √MEN, EL, LUJ [AI] ◊ „Nebeská modř“.
chtíč mailë √MIL1 [Et]
chtít, přát si mer- √MER [Et] ◊ Pro hnutí mysli se používá neosobní vazba se sl. or- či ora- √3OR [VT41, 49]: orë nin caritas „chce se mi to udělat“ [VT41].
chtivý, nenasytný mailëa √MIL1, milca √MILIK [Et]
chud|oba oisë, oistë –ý oica √OJ2 [QL]
chutnat tyav- √KJAB [Et, QL, GL] ◊ Ve starších slovnících je ve významu „mít chuť“, zatímco údaj v Etymologiích nasvědčuje spíše významu „vnímat chutí“.
chutný matsa √MAT [QL]
chuť i. vlastnost tyausta ii. smysl tyavasta iii. vkus, záliba tyávë √KJAB [MR]
chvála laitalë [UT] ◊ Zísláno z Erulaitalë, „Chvála Eru Ilúvatara“, název númenorejského svátku.
chválit laita- [LotR, Let, PE17]; olta- √OL2 [QL] ◊ Základním významem druhého výrazu – a možná i prvního, má-li kořen √DAJ2 – je „vyvyšovat, zvětšovat“.
chvění pampilë, pampinë √PAP [QL] ◊ Pampinë též přeloženo jako „zemětřesení“.
chvět se pap- « papa- √PAP, šelestit quas- « qasa- √KWATH [QL]
chyba loima √LOJ1; v činu loicarë √KAR, v řeči loiquetë √KWET, v psaní loiparë √PAR3 [PE17]
chyb|ný, –ně jako předp. loi- √LOJ1 [PE17]
chytat do sítě raita- √RAJ1 [VT42] ◊ Též ve významu „plést síť“.
chytr|ost isqualë √IS1, finië √PHIN1 –ý isqualëa √IS1, finwa √PHIN1 [QL]
Přidat komentář
Komentáře
2) Quen (01.10.2011 20:56)
Zdravím! Píšete sice, že se v tabulce nevyznáte, ale stejně Vás odkážu na tabulku. :) Podívejte se na ni zde: http://quenyalambe.bluefile.cz/files/csteng-web.pdf . Písmeno č. 33 (vlevo dole v devátém řádku) použijte jako H, písmeno 18 jako M a písmeno 5 pro D. Tyto znaky jsou naštěstí poměrně jednoznačné, mají stejný význam v mnoha pravopisech, nemůžete se splést. :)
3) Hana (01.10.2011 21:15)
Děkuji strašně moc! Jsem si to myslela,ale raději jsem chtěla poprosit někoho, kdo se v tom vyzná. Jste nejhodnější :)
1) Hana (01.10.2011 17:18)
Dobrý den,
našla jsem vaše stránky, kde se zabýváte písmem tengwar. Chtěla bych si nechat vytetovat 3 písmenka a to: H,M,D (jsou to začáteční písmena jmen Hana, Martin, Dominika). Hledala jsem na internetu různé fonty, ale nic se mi nelíbilo tak, jako písmo tengwar. Jenomže tomu písmu samozřejmě nerozumím a tím pádem bych nechtěla, aby mi vznikl nějaký nesmysl. Tímto jsem vás chtěla poprosit, jestli byste mi poradil, případně poslal na email vámi přeložená písmenka...teda pokud to jde. V těch tabulkách se bohužel nevyznám.
Budu čekat na odpověď, moc byste mi pomohl.
S pozdravem Hana D.