Sekce » Básně
Nortalë Oroméva
10.08.2012 [21:35], Quen, Básně, komentováno 9×
Toto jest výsledek snahy o další přírůstek do série zvučných quenijských básní pojednávajících o působení Valar ve Středozemi před příchodem Dětí Ilúvatarových. Po Aulëho kovářském worksongu a Tulkasově bojovném povzbuzování je tu báseň o Oromëho jízdě.
Lírë Isildurwa
02.06.2012 [16:19], Quen, Básně, komentováno 0×
Lírë Isildurwa s doplněním entulieryassë Armenelostollo znamená „Isildurova píseň při jeho návratu z Armenelosu“. Obsah není podřízen bubnovacímu ani troubivému zvukomalebnému záměru, nýbrž má dávat smysl sám o sobě. Ač je text označen jako píseň, hudba k němu není.
Entuilessë
01.10.2011 [21:58], Quen, Básně, komentováno 0×
Název Entuilessë znamená něco jako Návrat jara a je to nadpis písně o ... návratu jara :) Text je v quenijštině a od začátku byl zamýšlen ke zpívání na jednoduchou melodii pocházející bůhvíodkud z Ostrovů.
Raca mornë mandorambar
03.10.2010 [20:45], Quen, Básně, komentováno 1×
Tato báseň navazuje na Aulëho worksong. Název Raca mornë mandorambar znamená „Rozbijte černé zdi žaláře“. Ve valarské kovárně určitě byly kromě pout a řetězů vyrobeny nějaké zbraně. Výzvy k jejich použití se chopil bojovný Tulkas; jednalo se konkrétně o výzvu k destrukci Melkorových nemovitostí.
Tarama rasta tartami
14.09.2010 [20:43], Quen, Básně, komentováno 2×
Tarama, rasta tartami v quenijštině znamená „Ať buší tucet kladiv“. Je to jedna ze dvou básní, které jsem napsal, abych ukázal, zda jde -- či: že jde v tomto jazyce mluvit i o věcech těžkých a zlých. Zvolil jsem proto prostředí Aulëho kovárny nedlouho po probuzení elfů, kde byla zrovna ve výrobě pouta a řetěz na svázání Melkora.