Lírë Isildurwa
02.06.2012 [16:19], Quen, Básně, komentováno 0×
Lírë Isildurwa s doplněním entulieryassë Armenelostollo znamená „Isildurova píseň při jeho návratu z Armenelosu“. Obsah není podřízen bubnovacímu ani troubivému zvukomalebnému záměru, nýbrž má dávat smysl sám o sobě. Ač je text označen jako píseň, hudba k němu není.
Něco podobného jako tento text si mohl Isildur, syn Elendilův, prozpěvovat (a možná i v tomhle jazyce), když v noci utíkal z královských zahrad v Armenelosu domů do Rómenny; byl zraněný, ale nesl poslední plod Stříbrného stromu – jablko z Nimlothu. V písni se obrací k Tilionovi, kormidelníkovi měsíčního člunu, který rovněž nese poslední plod jiného stromu téže barvy.
Quenijský text:
1. Círa lómissë luntë vanya,
calma cólaryë alcarin.
Eld’ eärissen oio ranya –
a tana, Rána, tië nin!
R1. Tilion! Lenya oia rilma,
lenya veluntë calima.
Istal i tië – Aldo silma
yávë cólalyë métima.
2. Lómë or mallë na Rómenna
raicë olwassen rembina;
Halda ve mentë yanna lennan
marto nórelmo rúcina.
R1. Tilion! Lenya oia rilma,
lenya veluntë calima.
Istal i tië – Aldo silma
yávë cólalyë métima.
3. Quélan ve parca, rúvin’ alda,
macil tuonya ’rancië.
Úmë nan hasta cálë halda –
mányass’ estelwa coivië.
R2. Tilion! Ályë panta rilma,
palya veluntë calima.
Calya nin tië – Aldo silma
yávë cólanyë métima.
Hrubý překlad:
1. Pluje nocí krásný člun, / nese zářivou lampu. / Věčně putuje po hvězdných oceánech – / ukaž mi, Poutníku, cestu! //
R1. Tilione! Tvůj [je] věčný svit, / tvá [je] zářivá plachta. /Znáš cestu – ze Stříbrného stromu / neseš poslední plod. //
2. Noc nad silnicí do Rómenny / [je] zapletena ve zkřivených větvích; / skrytý jako cíl, k němuž směřuji, / [je] osud naší pochroumané země. //
R1. Tilione! (atd.) //
3. Umírám jako suchý, rozpukaný strom, / meč poničil moji sílu. / Nepoškodil však skryté světlo – / v mé ruce životní sílu naděje. //
R2. Tilione! rozprostři [svůj] svit, / rozviň zářivou plachtu. / Sviť mi na cestu – ze Stříbrného stromu / nesu poslední plod. //
Poznámky:
vanya: krásný, pův. světlý
eld’ = eldë, množné číslo od elda, hvězdný
Rána: „Poutník“, jedno z elfích jmen Měsíce
na Rómenna: jméno města už samo o sobě obsahuje allativní koncovku – zní Rómenna („K východu“). Takže jsem pro vyjádření směru zvolil předložku, ne pádový tvar.
Tilion: Maia, který řídil loďku Měsíce
rúvin’ = rúvina
’rancië = arancië
mányass’ = mányassë